Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط مناسبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شروط مناسبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pero bajo los términos adecuados, os ayudaré a encontrarlo.
    بالشروط المناسبة سأجهلك تجده
  • • Acceso a los mercados y condiciones de entrada a los mismos en términos adecuados;
    • توافر شروط مناسبة للنفاذ والدخول إلى الأسواق
  • Subraya la importancia de establecer un mecanismo para la admisión de organizaciones islámicas en el Comité para la Coordinación de la Acción Islámica Conjunta, siempre que cumplan los requisitos pertinentes para pasar a ser miembros;
    يؤكد على أهمية وضع آلية تضمن انضمام المنظمات الإسلامية إلى عضويتها إذا توفرت فيها الشروط المناسبة؛
  • Pide que se establezcan garantías de acceso a los servicios de combustible nuclear y al combustible mismo, sujetas a las condiciones convenientes.
    يحث على وضع ضمانات للحصول على خدمات الوقود النووي، أو إلى الوقود ذاته، رهنا باستيفاء الشروط المناسبة.
  • La Unión Europea considera importante alentar las garantías de acceso a los servicios relacionados con el combustible nuclear o al combustible propiamente dicho, para lo cual deben aplicarse las condiciones pertinentes.
    ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من المهم تشجيع ضمانات الوصول للخدمات المتعلقة بالوقود النووي أو للوقود في حد ذاته، بموجب شروط مناسبة.
  • f) Establecer los requisitos mínimos adecuados de etiquetado y documentación para facilitar la vigilancia del comercio de sustancias que agotan el ozono;
    وضع شروط دنيا مناسبة لوضع البطاقات والوثائق للمساعدة على رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون؛
  • Además, el imponer a la entidad adjudicadora la obligación de consignar en el expediente todo dato pertinente facilitará la labor de auditoría de los órganos de control y hará que la entidad adjudicadora se sienta más directamente responsable ante el público por el desembolso de fondos públicos
    وعلاوة على ذلك، فإن وجود شروط مناسبة بشأن السجل في قانون الاشتراء، سوف ييسر عمل الأجهزة الحكومية التي تمارس مهام المراقبة أو الإشراف ويعزز عنصر مساءلة الجهات المشترية أمام الجمهور بوجه عام فيما يخص إنفاق الأموال العامة
  • - El contrato de transporte debería satisfacer los requisitos del nuevo artículo 88a propuesto;
    ومن هذا المنطلق، رئي أن من المناسب فرض الشروط التالية:
  • No podemos hacer autopsia aquí, así que digamos algo como esto: ...las condiciones desfavorables exigen... ...que la autopsia se realice en el hospital estatal.
    ،لا يمكننا إجراء التشريح هنا :لهذا فلنقل ...الشروط غير المناسبة أوجبت ضرورة .إجراء التشريح في مشفى المحافظة
  • Las condiciones son: la obtención de una autorización previa a la adquisición del arma del Ministro del Interior o de la persona en quien éste delegue. La licencia sólo podrán utilizarla las personas en cuyo nombre se emita y prescribe a la muerte de esa persona.
    ولوزير الداخلية أن يُضمن الرخصة أي شروط يراها مناسبة وله أن يرفض منحها ويجوز له سحبها بعد منحها دون إبداء الأسباب.